la luna de mérida nº 13
9,00 €
Fecha Aparición: diciembre 2001
Periodicidad: Semestral
Colación: 143 Pag.: 13×19 cm. (rústica)
Unidades: 1000 ejemplares
Precio: 9 euros
Descripción
Otra nueva incursión en la poesía en este número trece de La Luna de Mérida. En esta ocasión os ofrecemos una edición bilingüe de poesía escrita en diferentes lenguas románicas: gallego, portugués, francés e italiano. Este numero de la revista fue concebido con la única intención de ofrecer un manojo de poetas y poemas nacidos en el siglo XX, aún inéditos en español. Los traductores eligieron a su gusto tanto a unos como a otros y a nosotros nos ha tocado seleccionar las traducciones, pues era imposible publicarlas todas por falta de espacio. Los poemas están agrupados por lenguas , y el orden de aparición de los autores es meramente cronológico, comenzando siempre por los más jóvenes. En la parte final hemos incluido una separata, editada sobre un soporte distinto, donde aparece un poeta italiano nacido en el siglo XVIII también inédito en español, pero cuyos poemas nos parecieron tan interesantes que creímos oportuna su aparición en este número. Los poetas que han participado y sus traductores son los siguientes:
-María Lado Lariño traducida por Iolanda Ogando (gallego)
-Lino Braxe traducido por Lino Braxe ( gallego)
-Ana Luisa Amaral traducida por Mª Jesús Fernández (portugués)
-Manuel Gusmao traducido por Antonio Sáez Delgado (portugués)
-Antonio Ramos Rosa traducido por Ángel Campos Pámpano (portugués)
-Joyce Mansour traducida por Ildefonso Rodríguez (francés)
-Michel Seuphor traducido por Elisa Luengo (francés)
-Robert Desnos traducido por Colette Charbonnier (francés)
-Luciano Erba traducido por Mª José Flores (italiano)
-Giuseppe Gioacchino Belli traducido por Luigi Giuliani (italiano)